Священник, композитор, дирижер

Композитор Иоанн (Айван) Мууди родился и учился в Лондоне, живет в Португалии, преподает в Финляндии и служит в Православной Церкви. Отец Иоанн приедет в Петербург на премьеру своей оратории «Страсти и Воскресение» 26 апреля.
Журнал: № 4 (апрель) 2013 Опубликовано: 25 апреля 2013
Композитор Иоанн (Айван) Мууди родился и учился в Лондоне, живет в Португалии, преподает в Финляндии и служит в Православной Церкви. Отец Иоанн приедет в Петербург на премьеру своей оратории «Страсти и Воскресение» 26 апреля.

— Если судить по вашей биографии, вы своего рода «человек мира», близко знакомый с различными культурными традициями. Как случилось, что вы оказались в лоне Православной Церкви?
— Мой приход к православию был долгим процессом. Отчасти ему положила начало моя давняя любовь к русской культуре, а также осознание того, что мне не хватает чего-то основополагающего в англиканской вере. Впоследствии я познакомился с православным богослужением: я жил в самом центре Лондона и стал петь в церковном хоре кафедрального собора Успения Божией Матери под управлением протоиерея Михаила Фортунато еще при жизни митрополита Антония Сурожского. Когда я переехал в Португалию (моя супруга — португалка), там в то время не было православного прихода, поэтому мы стали частью Экуменической патриархии. Я считаю, что опыт жизни и в русской, и в греческой (а позднее в сербской и болгарской) православных традициях необычайно обогатили мою жизнь.

— Что для вас главное при сочинении духовной музыки?
— Думаю, мы должны с осторожностью употреблять слово «духовный», по крайней мере, в английском языке. По-русски мы можем говорить о «духовной музыке», и понятно, что мы имеем в виду; на Западе же смысл слова «духовный» стал довольно размытым, своего рода эстетической анестезией. Вокруг достаточно музыки, которую называют духовной, но которая на самом деле лишь некий шум для релаксации в духе «нью эйдж». Но если говорить всерьез о создании духовной музыки, нужно принимать во внимание существование традиции и смотреть, какое влияние она оказывает на сочинение музыки в наше время. Жизненно необходимо, чтобы создавалась новая церковная музыка, потому что если традиция не является источником творчества, она мертва. Я всегда призываю молодых композиторов принять этот творческий вызов.

Кроме того, одно дело писать литургическую музыку, и совсем другое — «паралитургическую», то есть музыку, которая имеет некоторое отношение к Литургии, но не используется в богослужебных целях. Под эту категорию как раз и подпадает моя оратория «Страсти и Воскресение», которая прозвучит в Петербурге.

— Православная западная музыка — своего рода terra incognita для российского слушателя: она редко звучит в России. В чем, на ваш взгляд, основная специфика ее восприятия? В каком контексте следует ее воспринимать?
— Во‑первых, я не думаю, что существует нечто единое, что можно было бы назвать «европейской православной музыкой»: у каждого композитора свой стиль. Лично я старался работать с различными православными традициями — в «Страстях и Воскресении» можно услышать русские и византийские распевы, но также и отголоски хоровой традиции моей родины — Англии. В другой своей работе — Passione Popolare (Страсти народные) — я работал с традициями грекоязычных народностей Италии. Мое кредо — следование собственному стилю, соединяющему все эти традиции в одно многогранное целое. В Финляндии, где я сейчас преподаю, существует традиция, унаследованная от Русской Православной Церкви, но в то же время есть интерес к созданию собственного финского православного стиля. Результатом этого синтеза становятся потрясающие образцы православной музыки, написанные целым рядом композиторов. В Румынии и Сербии композиторы тоже находят новые интересные пути для работы с унаследованной православной традицией в новых контекстах.

— Премьера «Страстей и Воскресения» в Санкт-Петербурге пройдет под управлением дирижера Андреса Мустонена. Насколько мне известно, вы работали с ним и раньше…
— Я впервые встретил Андреса как раз на премьере «Страстей и Воскресения»! Он удивил меня тем, что прочитал партитуру и воспринял ее во всех деталях, со всей ясностью и большим энтузиазмом. Он много раз говорил мне, что хочет ее исполнить, и я просто в восторге, что нам представилась такая возможность, особенно в рамках вашего необыкновенного фестиваля. 

Вопросы Наталья Кошелохова, 
Перевод Алла Спиленко
Газета «Академии православной музыки»

Поделиться

Другие статьи из рубрики "День седьмой"

9 декабря, понедельник
rss

№ 4 (апрель) 2013

Обложка

Тема номера:Храмы в больницах

Статьи номера

ПРАЗДНИК
28 апреля — Вход Господень в Иерусалим. Неделя ваий
14 апреля — день памяти преподобного Варсонофия Оптинского (†1913)
АКТУАЛЬНО
Роддом для вечности
Александр Сокуров: «Что в основе? Заповеди»
Что такое лавра?
ПОДРОБНО
/ От редакции / Зачем Церкви больница?
/ Взгляд / «Помолитесь обо мне»
/ Взгляд / Жизнь ради другого
ОБРАЗЫ И СМЫСЛЫ
/ Lingua Sacra / Неизвестный пророк
/ Имена / Великой странствующей душе
/ Умный разговор / «Мой перевод звучит как набат»
ЛЮДИ В ЦЕРКВИ
/ Аксиос / диакон Георгий Якимов
/ Ленинградский мартиролог / Протоиерей Алексий Кибардин
/ Дошкольное богословие / В ожидании Чуда
/ По душам / Анастасия Мельникова: «Меня питают Церковь и Маня»
/ Приход / ХРАМ Благовещения Пресвятой Богородицы на Пискаревке
/ Служение / Храм на «Логосе»
/ Служение / «Слово» на телевидении
/ Из окна в Европу / Гостеприимная Болгария
/ Из окна в Европу / Болгарская мозаика
/ Место жительства - Петербург / За цельностью – к звездам
КУЛЬТПОХОД
/ День седьмой / Священник, композитор, дирижер
/ День седьмой / Великопостные концерты: премьеры и открытия апреля
ГЛОБУС ЕПАРХИИ
"Домик Романовых" в Феодоровском соборе
Это все-таки наша жизнь
ИНФОРМАЦИЯ ОТ НАШИХ ПАРТНЕРОВ
Календарь с сюрпризами