Современные Евангелия, написанные от руки

Каллиграфия, рукописная книга, миниатюра… Сейчас, когда разнообразных печатных книг вокруг множество и не первый год идут дискуссии, останутся ли они «в живых» под натиском электронных, эти слова звучат как нечто культурно-историческое, из далекого прошлого. Но рукописные книги появляются и сегодня! Понятно, что они сразу же становятся явлением искусства, но можно ли не только созерцать их, но и пользоваться по прямому назначению? Мы попробовали понять это на примере двух работ. 
Раздел: ПОДРОБНО
Современные Евангелия, написанные от руки
Аполлинария Мишина. Коллекционное издание Евангелия от Марка. 2014 год
Журнал: № 05 (май) 2021Автор: Оксана Головко Опубликовано: 25 мая 2021

«Черный писец» и золотые ударения

В криптовом храме Сорока Севастийских мучеников прихода святого Георгия Победоносца в Ростове-на-Дону на праздники и в воскресные дни будет выноситься рукописное Евангелие. Работа над его созданием началась в 2017 году, а теперь близится к завершению, текст написан, многие миниатюры — тоже.

Идея сделать именно такое Евангелие — произведением искусства — принадлежит настоятелю храма протоиерею Валерию Волощуку. Он предложил воплотить эту идею художнику Наташе Ким, она, в свою очередь, пригласила каллиграфа Ольгу Варламову, у которой за плечами уже был большой опыт создания рукописных книг.

— Для отца Валерия важно, чтобы православный храм воспринимался образом рая на земле, где всё очень красиво — вышивка, мозаика, иконопись, резьба, рукописное Евангелие… — объясняет Ольга. — Моя роль в этом проекте в былые времена обозначалась словами «черный писец», то есть каллиграф, который писал основной текст черным цветом.

Каллиграф в современном мире — профессия достаточно редкая и особая: не каждый художник может ею заниматься. Точнее, художник и каллиграф — совсем не синонимы. «Ко мне, например, очень часто обращаются люди, — говорит Ольга, — которые столкнулись с тем, что нужен рукописный шрифт, а они не могут сами его написать, несмотря на художественное образование. Получается, что заменить каллиграфа, который владеет работой с книгой, практически некем. Но проекты, связанные с каллиграфией, бывают не всегда, так что я преподаю, занимаюсь иллюстрацией и графическим дизайном, то есть — работаю и на компьютере».

Ольга Варламова

родилась в Ленинграде в 1985 году. В 2002 году окончила архитектурный класс Санкт-Петербургского лицея № 190 с серебряной медалью и поступила на кафедру станковой и книжной графики Санкт-Петербургской государственной художественно-промышленной академии (СПбГХПА) им. Штиглица. С первого по третий курс занималась шрифтом у Петра Чобитько, который вел этот предмет на кафедре станковой и книжной графики. С 2005 по 2009 годы занималась в «Школе каллиграфии» того же П. П. Чобитько. С 2005 по 2013 годы преподавала каллиграфию в детской воскресной школе при Свято-Духовом монастыре в г. Боровичи. С февраля 2008 года по 2012 год преподавала каллиграфию в культурно-просветительском центре «Лествица» при храме иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость» в Санкт-Петербурге. С 2008 по 2017 годы преподавала предмет «Каллиграфия и шрифт» в СПбГХПА им. Штиглица и в колледже при Высшей школе народных искусств им. императрицы Александры Феодоровны. В 2008 году участвовала в Международной выставке каллиграфии, проходившей в Санкт-Петербургском государственном академическом институте живописи, скульптуры и архитектуры им. И. Е. Репина. В 2009 году — в выставке «Каллиграфия Петербурга», а также в выставке «Свято Кирилицi 09», проходившей в рамках одноименного фестиваля в Харькове. В июне 2009 года как каллиграф оформляла выставку «Святые Царственномученики» в Боровичах. С ноября 2009-го и до 2019 года — преподаватель Петербургской школы каллиграфии, затем Центра искусства каллиграфии «От Аза до Ижицы». В 2020 году преподавала в Study Calligraphy. Сотрудничала с Таллинской школой каллиграфии и студией Gagarin Keskus. C 2020-го начала заниматься онлайн-обучением и самостоятельно набирает группы.



Для этого проекта Ольга не только написала большую часть текста, но еще и сделала дизайн-макет книги, то есть определила размер и пропорцию полей и размеры строк и букв, то, как текст будет размещаться на странице. По словам Ольги, книга очень похожа на архитектуру, ведь в ней — очень жесткие пропорции, необходима макетная сетка для каждой страницы. И поэтому первый этап работы — сложить стопкой листы и проколоть их так, чтобы на всех листах в итоге получилась одинаковая разметка. Важно, чтобы нижние границы строк, нижние линии шрифта совпадали на каждой странице. «На самом деле у нас не очень сложная верстка, всё достаточно традиционно: заголовок вязью, буквицы и текст. На странице, когда заканчивается текст, может стоять какой-то концевой элемент. Во второй части более тонкие заставки, которые стоят в середине страницы».

Следующий этап работы Ольги — подбор варианта шрифта для текста. Наташа Ким в это время работала со стилем и концепциями заставок, буквиц.

Изначально планировалось создать праздничное Евангелие, которое будут выносить только по праздникам, в книге, соответственно, было 34 зачала (зачало — часть текста Евангелия или Апостола, предназначенная для богослужебного чтения в Православной Церкви в тот или иной день года на различные праздники. — Прим. ред.). Весной 2019 года оно было законченно. Но отец Валерий предложил расширить книгу, чтобы Евангелие можно было использовать не только как праздничное, но и как воскресное. Было решено дописать вторую часть — еще 93 зачала: от Пятидесятницы до 5-й Недели поста, Евангелие Страстной недели и Евангелие, которое читается, когда на богослужении вспоминаются те или иные святые.

Новая часть должна была получиться больше первой в три раза, а на её написание отводился год. Наташа Ким и Ольга Варламова решили обратиться за помощью к коллегам, в итоге Наташе писать заставки и буквицы помогала Анна Вероцкая, а Ольга привлекла к участию в проекте каллиграфа Дениса Лотарева. При этом команда художников и каллиграфов, работавшая над одной книгой, была разбросана по разным городам России: Наташа в то время жила в поселке Крестцы Новгородской области, Анна живет в Калининграде, а Ольга с Денисом — в Санкт-Петербурге. Так что возможности увидеть рукопись полностью у каллиграфов не было.Аполлинария Мишина. Коллекционное издание Евангелия от Марка. 2014 год

Аполлинария Мишина. Коллекционное издание Евангелия от Марка. 2014 год

Как только дописывалась часть текста, её отправляли художнику Дмитрию Шестопалову в Ростов-на-Дону для того, чтобы он делал этому отрывку  иллюстрации.

Сейчас Ольге осталось проставить ударения золотом и сделать писцовую надпись — последний лист книги, на котором каллиграф, по традиции, пишет, кто делал книгу, когда и кто кроме него участвовал в её появлении, сообщает какие-то ещё сведения, которые показались ему важными.

Текст написан на церковнославянском, но для Ольги Варламовой это не было сложно, поскольку она училась по учебнику церковнославянского языка. В том смысле, что в 2008 году её первый рукописный проект представлял собой как раз учебник по церковнославянскому языку. Так что она даже не размечает буквы, чтобы не сбиться, считая, что это убивает дух письма. Если случается ошибка — срезает её, а если ошибок несколько — переписывает текст. Впрочем, такое бывает только в самом начале работы, потом удается войти в ритм и ошибок практически не допускать, поясняет каллиграф.


Специальные перья и золото

Аполлинария Мишина. Коллекционное издание Евангелия от Марка. 2014 год
Аполлинария Мишина. Коллекционное издание Евангелия от Марка. 2014 год
Книга писалась на качественной специальной английской бумаге из чистого хлопка, это достаточно прочный материал. Текст написан железо-галловыми стойкими чернилами, которые, оказываясь на бумаге, меняют свой цвет с серого на коричневый. Перья металлические, калиброванные, то есть при написании нет опасности, что части букв будут разной толщины, как в древних рукописях.

— Сейчас, к сожалению, люди привыкли к печатным книгам (эта история началась еще со второй половины XVI века, когда рукописная книга начинает подражать печатной книге), — говорит Ольга, — и уже не могут воспринимать такое написание, как было, скажем, в XI веке. Если я буду работать так, мне сразу скажут: «Почему неровно, почему строчки разной высоты?»

Некоторые буквы этого Евангелия написаны твореным — растертым в порошок и скрепленным специальным связующим — золотом. Иллюстраторы пишут миниатюры акрилом и используют золото листовое — сусальное.


Соборно, как в древности

Когда всё будет готово, книгу ждет переплет с пластинками из кости, дерева с резным рельефом… В том, что над книгой работали несколько человек и видна рука каждого из каллиграфов — почерк всё же разный, у каждого свой, Ольга особой проблемы не видит. Главное, чтобы каждое зачало было выполнено одним каллиграфом или иллюстратором (то есть каллиграфы не менялись бы посередине текста, а инициал и заставка были бы тоже выполнены одним иллюстратором). Тем более, читать книгу сразу от начала и до конца никто не будет, у нее другое предназначение.

— Восприятие книги как целостного организма появилось, на самом деле, довольно поздно, — рассказывает Ольга. — В России, например, — в конце XIX — начале XX века, когда появились иллюстрации Константина Сомова, Ивана Билибина и других художников, входивших в объединение «Мир искусства». А в те эпохи, когда создавались рукописные книги, индивидуальность каллиграфа и художника, выполнявшего миниатюры, была не важна. Рукописная книга очень часто — результат коллективного труда, и о единой стилистике специально задумывались далеко не всегда. Так, например, Евангелие могло быть украшено традиционным византийским орнаментом, а в буквицах проявлялись зооморфные мотивы, которые, на взгляд современного человека, с византийской традицией не связаны.

Вообще, по мнению Ольги, каждая подобная книга уникальна, и она надеется, что результат её и коллег труда долго будет служить людям.


Когда из букв складывается изображение

Аполлинария Мишина. Коллекционное издание Евангелия от Марка. 2014 год
Аполлинария Мишина. Коллекционное издание Евангелия от Марка. 2014 год

Аполлинария Мишина — автор каллиграфической книги «От Марка Святое Благовествование» издательства«Вита Нова».

Книга создавалась долго и сложно. Началось всё в 2010 году, когда Аполлинария оканчивала Институт декоративно-прикладного искусства (Санкт-Петербург), кафедру станковой графики, где училась у заслуженного художника России Олега Яхнина. На защиту дипломных работ курса пришел генеральный директор издательства «Вита Нова» Алексей Захаренков. Посмотрев проект Аполлинарии, он предложил ей на выбор оформить одну из тех книг, которые стояли в плане издательства. 

Вчерашняя студентка изучила план и поняла, что ничего не хочет делать из списка, а хочет работать только над одной книгой — Евангелием! «Давайте я начну, а вы посмотрите, что получается», — предложила она. К её удивлению, директор серьезного издательства не рассердился, а сказал, что да, они думали делать Евангелие, и спросил, за какое из четырех она возьмется.

— Я безмерно благодарна Алексею Леонидовичу за то, что он в меня поверил, ведь я только-только окончила институт, пусть и было у меня за плечами участие и победы в крупных международных выставках. Но тут речь шла о большом серьезном проекте, — говорит Аполлинария.

И она принялась за сложную и трудоемкую работу, где совершенно всё, кроме переплета, делала сама. Евангелие от Марка — это 104 цветных офорта, 155 листов каллиграфии, написанных на двух языках: церковнославянском и дореформенном русском.

Началось всё с иллюстраций, о каллиграфии Аполлинария поначалу и не задумывалась, но когда было готово уже больше ста офортов, стало понятно, что печатный текст не подходит.

«Давайте я напишу сама», — предложила Аполлинария. Ей важно было самой всё сделать в этом проекте. При этом она признается, что в институте каллиграфия давалась ей непросто, да и не было знаний и опыта, которые, в том числе, позволяют каллиграфам подобрать шрифт для конкретной книги на основе уже имеющихся в различных рукописях.

В итоге шрифт Аполлинария разработала сама и очень переживала, что он визуально не связан ни с какой традицией. Но однажды на одном из мастер-классов, которые она проводила в Сыктывкаре, сотрудники местного музея, посмотрев на разработанный ею шрифт, сказали: «Да это же наш поморский полуустав!», и в подтверждение показали древние рукописи. Оказалось, что поморские рукописи писались кистями. А сама Аполлинария, разрабатывая шрифт, поняла, что пером у нее писать не получается, ей проще писать кистью. То есть, экспериментируя, она интуитивно воспроизвела местные поморские традиции создания рукописных книг. Удивительно!

— Мне помогло то, чему нас научили в институте. Прежде всего, понимание, что ты — художник. А художник может многое, — рассказывает Аполлинария.


Я мыслила не логически

Аполлинария Мишина. Коллекционное издание Евангелия от Марка. 2014 год
Аполлинария Мишина. Коллекционное издание Евангелия от Марка. 2014 год

Она подходила к созданию книги именно как художник, не зная некоторых технических вещей. Например, не просчитала рукопись — сколько всего в ней знаков, сколько их будет на каждой конкретной странице. В итоге рукопись пришлось переписывать трижды — иллюстрации не совпадали с текстом, текст вставал неправильно… Но постепенно приходило понимание, как будет правильно, и книга складывалась.

— Если бы я мыслила логически, — говорит Аполлинария, — то надо было бы просчитать, сколько будет изображений на весь текст, а потом — делать офорты. Текст Евангелия от Марка — самый короткий и, опять же, по логике, иллюстраций должно было быть 10, 20, но не 100. Но тут у меня получалось так, что я делаю один сюжет, и за ним уже осмысляется другой, который звучит у тебя в голове, ты делаешь его, потом идет следующий, и постепенно они выстраиваются в цельный визуальный ряд.

В работе Аполлинарии Мишиной текст и изображение выступают как единое целое, и не только в самом пространстве книги, но и в пространстве конкретных изображений, которые буквально строятся из каллиграфического текста. «Впервые я использовала этот прием в дипломной работе, — вспоминает Аполлинария, — в изображениях Божией Матери, архангелов. Лики не были написаны, а пластика изображаемого складывалась именно из текста, то есть можно сказать, что образы произносились».

На разных страницах текст и изображения взаимодействуют по-разному: где-то сами образы создаются из слов, как мы только что рассказали, где-то текст располагается под изображением, где-то — изображение вписано в рамку из текста. И потому создается общее впечатление, что слово рождает образ.

Некоторые фрагменты Евангелия звучат в книге несколько раз — в изображениях и непосредственно в самом каллиграфическом тексте. «В итоге получается некая распевность, а мне очень нравится знаменный распев, — говорит Аполлинария. — Еще когда я искала каллиграфический шрифт, мне вспоминалась запись знаменного распева с помощью специальных знаков — знамен, или крюков, которая сама по себе очень красива. Мне хотелось достичь этого звучания внутри классического изображения. Я слышала от многих занимающихся каллиграфией, что каллиграфия — это звук, она тесно связана с музыкой».

Аполлинария Мишина

Родилась в Екатеринбурге (Свердловске) в 1987 году. В 2010 году закончила с отличием Институт декоративно-прикладного искусства (Санкт-Петербург), кафедру станковой графики. Член Национального общества любителей экслибриса с 2011 года. Член Национального союза каллиграфов России с 2015 года. Член Союза художников России с 2018 года. Участник городских, всероссийских и международных выставок с 2005 года. Дипломант многих престижных выставок и художественных проектов. В 2011 году награждена Почетным знаком Святой Татианы молодежной степени. Работы находятся в собраниях Российской национальной библиотеки, Московского современного музея каллиграфии, ГМИИ города Ирбита Свердловской области, Мурманского областного художественного музея, Национальной галереи Республики Коми, Чайковской картинной галереи, Ненецкого краеведческого музея, Национального музея экслибриса и печатной графики г. Сант-Николас (Бельгия), Фонда молодежной графики «Forum Kultur» (Вроцлав, Польша), а также в частных российских и зарубежных коллекциях.


Невьянская икона и конструктивизм

Когда Аполлинария искала, какими быть образам в традиционной, не «буквенной» иллюстрации, она, в том числе, вдохновлялась невьянской иконой. «Я родилась в Екатеринбурге, — говорит художник, — и, может быть, поэтому люблю старообрядческую икону с её, с одной стороны, консерватизмом, с другой — некоей декоративностью». Кстати, в невьянских иконах нередко можно увидеть стремление мастеров внести больше текста в изображение, то есть ту самую связь слова и образа.

Аполлинария в работе над книгой шла и от традиции разных древнерусских рукописных вариантов Псалтыри, и… от проявлений конструктивизма в книжной графике, от того, как неожиданно конструктивисты выстраивали связь «текст — изображение» на листе.

Каллиграфический текст этого Евангелия читается не очень просто — и церковнославянский, и русский дореформенный варианты. Но все-таки его можно не только рассматривать, как произведение искусства, но и думать над иллюстрациями. Современный человек привык мгновенно получать информацию, тексты прочитывает очень быстро, иногда по диагонали, «главное — ухватить смысл». Но Евангелие нельзя — по диагонали, здесь требуется медленно и вдумчиво вчитываться, останавливаясь и не торопясь, и каллиграфический текст очень даже способствует такому неспешному осмысленному движению.

— Время работы над этим проектом — очень счастливое для меня, — вспоминает Аполлинария. — Ведь я проводила его с текстом Евангелия от Марка. То есть каждый день твоя работа — открывать Евангелие, искать максимально точный образ, чтобы проиллюстрировать его. Я поняла, что единственный текст, который стоит писать, — это текст Священного Писания. 



Поделиться

Другие статьи из рубрики "ПОДРОБНО"