Переводчик Игнатий Ивановский представил студентам-филологам поэтическое переложение Библии

Он рассказал, как и почему Ветхий и Новый Заветы обрели стихотворную форму. 
Переводчик Игнатий Ивановский представил студентам-филологам поэтическое переложение Библии
Уникальную возможность познакомиться с первым в современной России стихотворным переложением Библии получили 19 сентября студенты филологического факультета СПбГУ. На кафедре библеистики состоялась встреча с ее автором - старейшим петербургским переводчиком и поэтом Игнатием Ивановским. Он рассказал молодым людям, как и почему Ветхий и Новый Заветы обрели поэтическую форму. 

Десять лет назад митрополит Санкт-Петербургский и Ладожский Владимир благословил Игнатия Михайловича на переложение Библии. Так родилась книга "Духовные пути". 

Переводчик убежден, что ради этих трудов и родился на свет. Полвека он шел к своей книге: мальчиком учился у тети Веры молитве и пониманию, Кто такой Бог, пережил блокаду, перенимал опыт у великого переводчика Михаила Лозинского, перевел балладу о Робин Гуде, известную миллионам детей и взрослых, был директором сельской школы и редактором районной газеты. Анна Ахматова подарила ему свой сборник с надписью: "Самому лучшему переводчику". 

Однажды певец Олег Погудин попросил Игнатия Ивановского написать стихи, чтобы потом положить на музыку. Когда был написан стихотворный перевод одного из псалмов Давида, он уже не смог остановиться. Не думал о том, где и как издаст свой труд, сколько на нем заработает. "Папа, ты же не можешь так писать!" - воскликнул его десятилетний сын Коля, увидев первые результаты. "Так" - это легко и просто, что ясно даже ребенку. Сам Игнатий Михайлович в 81 год сохраняет детскую простоту. Он уверен: "Все мы, воспринимая святое, должны быть в какой-то степени детьми". 

После первой книги вдохновленный мастер издал сборник стихов "Святые. Подвижники и молитвы". Сейчас готовится к изданию трехтомник. В первый том войдут уже известные читателю "Духовные пути". Во второй - Священное предание, "Слово о полку Игореве", "Повесть временных лет", "Житие протопопа Аввакума", стихи и басни. Третья книга посвящается воспоминаниям о великих и знаменитых современниках автора: Анне Ахматовой, Михаиле Лозинском, Евгении Шварце и тому, что предшествовало и сопутствовало работе над стихотворными переводами.

Фото Анны Желонкиной
"Вода живая",
19.09.13