Закрыть [X]
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?

Войти как пользователь
  Войти
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Библия — детям XXI века

Новое издание Библии для детей задумали осуществить в Российском государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена. О том, каковы особенности нового издания, мы беседуем с одним из авторов проекта — директором Института философии человека РГПУ профессором Романом Светловым.  
Журнал: № 04 (апрель) 2021Автор: Татьяна Кириллина Опубликовано: 15 апреля 2021

— Роман Викторович, кто был инициатором нового издания детской Библии?

— Инициатива принадлежит ректору РГПУ Сергею Богданову. Сергей Игоревич давно говорил о необходимости возвращения к главным текстам культуры и донесения этих текстов до нынешнего молодого поколения. Один из элементов этого проекта — создание Библии для детей XXI века. Когда мы стали этим заниматься, поняли, что необходимо учитывать особенности поколений «зумеров» и «альфа», как сейчас это называется. Читательская аудитория нашего издания — 10–14 лет. Дети и подростки сейчас пребывают в основном в соцсетях, в дополненной реальности. С одной стороны, подача материала должна быть максимально доступной и небольшими порциями, с другой — текст должен дополняться аудио- и видеоматериалом. Создан мультимедийный портал, на который читатель может выйти при помощи QR-кодов на страницах каждой главы. На портале будет можно увидеть коллекции изображений, связанных с конкретным библейским сюжетом (икона, живопись, прикладное искусство), более развернутые комментарии к текстам, а также услышать элементы церковной службы: тропари и кондаки, связанные с отдельными сюжетами, фрагменты произведений духовной музыки. Подготовлен аудиовариант: книгу можно будет не только читать, но и слушать. Иллюстративный материал было решено подавать через историю русской культуры, и занимается этим Татьяна Ласка, директор Института культурного наследия РГПУ.

 

— Но всё же главное в книге — это текст…

— Когда зашла речь о том, кто бы написал текст, пришла счастливая мысль пригласить известного писателя Ольгу Шульчеву-Джарман. Она согласилась. Текст содержит изложение основных ветхо- и новозаветных сюжетов, адаптированных для восприятия современного школьника. Организационно-богословская корректировка — это дело протоиерея Сергия Золотарёва, преподавателя СПбДА и клирика Новгородской митрополии. Им и было проанализировано большинство текстов Библий для детей, которые существуют на русском языке, — с конца XIX века до наших дней: православных, советских, протестантских.

  


— Существуют и советские?

— Да, была книга «Вавилонская башня и другие библейские предания» под общей редакцией Корнея Чуковского. Она ориентирована на младший школьный возраст, но будет интересна и детям постарше. Текст книги был подготовлен в середине 1960-х, поэтому Библия рассматривается как средоточие мифов и легенд, ставших основой культуры различных народов (как писал сам Чуковский, «невозможно понять мировое искусство, если не знать библейских преданий»). Религиозное содержание было сознательно притушено.

 

— Есть и православные изложения Библии для детей. В чем их достоинства и недостатки?

— Отец Сергий обратил внимание на несколько изданий. Самое раннее среди них — «Священная история в простых рассказах для чтения в школе и дома» протоиерея Александра Соколова, впервые увидевшая свет в конце XIX века. Сейчас это издание, конечно, устарело: для современного читателя у него крайне тяжеловесный слог. Более позднее издание — «Библия в пересказе для детей», выпущенная Российским библейским обществом (РБО). Вплоть до недавнего времени вопросы вступительных экзаменов в духовные семинарии Русской Православной Церкви по Ветхому и Новому Заветам были составлены по учебному пособию «Закон Божий для семьи и школы» протоиерея Серафима Слободского, что говорит о смысловой наполненности текста и в то же время доступности изложения. Мы не делаем что-то абсолютно новое, доселе небывалое. Новизна прежде всего в подходе: найти аудиторию там, где она обитает, то есть в интернете. Второе — визуальная передача материала через отечественную культуру. Третье — мы рассматриваем наше издание как преамбулу на пути к храму, к Литургии. Необходимо «привязать» повествование к богослужению. Вроде бы у нас получается. Наша книга — это путешествие по храму, по Литургии и по русскому изобразительному искусству, сама история которого прямо связана с библейскими рассказами. Тексты сопровождают репродукции фресок, мозаик, икон, книжная миниатюра, религиозная живопись, изображения предметов декоративно-прикладного искусства, а также современные детские рисунки.

 

— На какой стадии находится проект?

— Текст полностью написан и отредактирован, иллюстративный материал тоже полностью подобран. Сейчас всё размещается в интернете. В данный момент записывается аудиоряд. Тропари со второй половины марта начнут записываться хором нашего института с участием Женского хора митрополии, а возможно (мы очень на это надеемся) — и мужского хора Духовной академии. Так что проект, можно сказать, готов больше чем на семьдесят процентов. Он будет выпущен и в мультимедийном варианте, и в бумажном.

 

— А где будет издана бумажная книга?

— В первую очередь — издательство РГПУ, но, возможно, подключатся и другие издательства, в частности московские. Интерес со стороны издательств к книге уже вполне очевиден.

 

— На чем основывался подход к современному ребенку?

— На изучении его. Поколения меняются, разница между ними всё увеличивается. И мы должны идти им навстречу — например, подавая материал так, как говорилось выше. Но есть и более глубокое воздействие на сознание ребенка, поэтому в оценке работы принимали участие педагоги и психологи, которые ориентированы на школьное образование именно этого возраста. Современный ребенок, да и его родители, и даже молодое поколение учителей ориентированы на иной, чем ранее, тип восприятия информации и текста. Большую роль в нем играет визуальная составляющая, а также возможность обращения к виртуальным базам данных.

 

— Насколько я знаю, недавно прошли переговоры с епархиальным издательским советом.

— В епархии нашим проектом заинтересовались, чему мы искренне рады. Во-первых, в издательском совете посмотрят текст, во-вторых, проконсультируют по вопросу получения грифа Синодального издательского совета, что очень важно. Мы надеемся, что издательский совет нашей епархии будет одним из партнеров при издании книги.

Поделиться

Другие статьи из рубрики "ЧТО ЧИТАТЬ, СЛУШАТЬ, СМОТРЕТЬ"